traducerea textelor
|
LDR | 00083nx j2200049 | |
---|---|---|
001 | 182510 | |
250 | $a traducerea textelor | |
901 | $a a $b a |
Lucrări:
74 lucrari in 78 publicatii in 5 limbi
Exerciţii de traducere : Franceză-română, română-franceză : Echivalenţe bilingve : [233 de texte grupate în 32 de teme
de:
Frenţiu, Olivia
(Text tipărit)
Französisches lesebuch für gymnasien, realgymnasien und höhere bürgerschulen
de:
Ahn, F.
(Text tipărit)
English Through Translation : Interpretation and Translation - Oriented Text Analysis
de:
Croitoru, Elena, profesor universitar (1949-); Croitoru, Elena, profesor universitar (1949-)
(Text tipărit)
Französisches lesebuch für gymnasien, realgymnasien und höhere bürgerschulen. Teil 1. Für die unteren und mittleren klassen
de:
Ahn, F.
(Text tipărit)
Stratégies de la traduction
de:
Cristea, Teodora
(Text tipărit)
Exerciţii de traducere : (română-franceză)
de:
Toma, Dolores
(Text tipărit)
Limba engleză : Manualul traducătorului
de:
Leviţchi, Leon D. (1918-1991)
(Text tipărit)
The Oxford Guide to Literature in English Translation
de:
(Text tipărit)
Theories and Practice of Translation
de:
Dimitriu, Rodica
(Text tipărit)
Diferenţe în traducerea literaturii pentru copii = Differences in Translating Literature for Children
de:
Coreschi, Iulia, profesor
(Text tipărit)
Subiecte
poezie
poet naţional
semnale editoriale
eseuri
Chişinău, Republica Moldova
timp (literatură)
seminarii
traduceri din literatura universală
promovarea literaturii
eseu
anul 2000
literatură engleză
literatură română
fond Galaţi
interviu
nume de persoane
învăţământ universitar
critică literară
traduceri ale scriitorilor români
poeţi români
competenţe lingvistice
metafore
traducători gălăţeni
simpozion
metafizica traducerii
scriitor român
prezentare de carte
intervievaţi
traducători
traducere în lb. engleză
critica literaturii române
interpretare
traducere din lb. engleză
recenzii
traducerea textelor
tehnologia informaţiei (IT)
Eminescu, Mihai
limbaj
exerciţii de traducere
limbi clasice
umor
interpretarea textului
literatură clasică
traduceri literare
Biblia
traducere în limba franceză
dialecte
aniversare
conferinţă internaţională
traducere din limba engleză
scriitori români
poeme
manual de traducere
umor englez
traduceri
personaje literare
specific
literatură universală
cultură românească
poeţi gălăţeni
poeţi
traducere din limba franceză
manualul traducătorului
toponimie
scriitori
fizică aplicată
dificultăţi ale limbii engleze
bibliografie de referinţă
manual
bibliografii
didactica traducerii
limba franceză
tehnica traducerii
profesori universitari gălăţeni
înţelesul cuvintelor
texte populare
texte literare
fizică
lingvistică aplicată
poveşti româneşti
învăţământ românesc
strategii
lingvistică
eponime
cărţi în limbi străine
anul Eminescu
competenţe
Galaţi (edituri)
metodica predării
gramatica în traduceri
istoria literaturii române
toponime
context socio-istoric
model cultural
interjecţie
traducători autorizaţi
traduceri în engleză
cultură
Gl-Bj
practica traducerii
traducere
chestionare
centre pentru traduceri
limba engleză
manual universitar
limbaje de specialitate
exemple
teoria traducerii
ghid
texte publicitare
idiomuri ale limbii engleze
umor etnic
recenzie de carte
texte științifice
conferinţă universitară
arta traducerii
echivalenţe
colocaţii
limbi moderne
cultură română
limbă latină
literatură pentru copii
prezentări de carte
curs universitar
traducere literară
scriitori englezi
Omagiu. Baconsky, Rodica
limba română
traducerea în limba engleză
identitate culturală
traduceri în franceză
poezii
interviuri
carte de eseuri
Galați (personalități)
capcanele limbii engleze
Eminescu, Mihai (poezia)
cercetări teoretice
bibliografie de referință
literatură umoristică